240.532 (22W) Traducción: nivel superior

Wintersemester 2022/23

Anmeldefrist abgelaufen.

Erster Termin der LV
03.10.2022 12:30 - 13:00 N.0.44 On Campus
... keine weiteren Termine bekannt

Überblick

Bedingt durch die COVID-19-Pandemie können kurzfristige Änderungen bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen (z.B. Absage von Präsenz-Lehreveranstaltungen und Umstellung auf Online-Prüfungen) erforderlich sein.

Weitere Informationen zum Lehrbetrieb vor Ort finden Sie unter: https://www.aau.at/corona.
Lehrende/r
LV-Titel englisch Translation
LV-Art Proseminar (prüfungsimmanente LV )
LV-Modell Präsenzlehrveranstaltung
Semesterstunde/n 2.0
ECTS-Anrechnungspunkte 4.0
Anmeldungen 9 (20 max.)
Organisationseinheit
Unterrichtssprache Spanisch
LV-Beginn 03.10.2022
eLearning zum Moodle-Kurs

Zeit und Ort

Beachten Sie bitte, dass sich aufgrund von COVID-19-Maßnahmen die derzeit angezeigten Termine noch ändern können.
Liste der Termine wird geladen...

LV-Beschreibung

Intendierte Lernergebnisse

Los alumnos serán capaces de, por un lado, usar adecuadamente distintas herramientas para la traducción y, por otro, de realizar traducciones al español adecuadas y gramaticales dentro de un nivel C1. 


Lehrmethodik

Curso práctico a partir de textos proporcionados por el profesor. Participación y debate en clase. Explicaciones del profesor.

Inhalt/e

Se traducirán textos del alemán al español con un grado de dificultad avanzado, incluyendo obras literarias. La diversidad de géneros servirá para tratar distintas dificultades en tres ámbitos: la plabra, la frase y el texto. Entre otros, se abordarán aspectos léxicos (incluyendo colocaciones, fórmulas rutinarias y otros ejemplos de fraseología), semánticos, morfosintácticos y ortográficos, así como cuestiones vinculadas al género textual y a las diferencias culturales. Asimismo, se trabajarán distintas obras de referencia y se aprenderá su manejo.

Literatur

Material suministrado por el profesor. Se recomienda el uso de un diccionario bilingüe, como el Slaby / Grossmann.

Prüfungsinformationen

Im Fall von online durchgeführten Prüfungen sind die Standards zu beachten, die die technischen Geräte der Studierenden erfüllen müssen, um an diesen Prüfungen teilnehmen zu können.

Prüfungsmethode/n

Examen escrito. 

Prüfungsinhalt/e

Cuestiones tratadas en clase, así como otras propias del nivel.

Beurteilungskriterien/-maßstäbe

El alumnado deberá obtener, como mínimo, un 60% del conjunto de trabajos o actividades evaluables para superar positivamente la asignatura. En concreto, estos son los aspectos que se valorarán durante el curso:

-Examen escrito (40% de la nota global) a finales de enero de 2023. No se permite el uso de diccionarios bilingües, móviles o apuntes de clase.  Sí es posible el empleo de un diccionario monolingüe de español.  El alumnado deberá aprobar esta prueba, es decir, conseguir un 50%, para poder hacer media con el resto de trabajos; si se obtiene menos del 50% se podrá repetir el examen en marzo de 2023. 

-Participación en clase, realización de las tareas de casa (traducciones) y participación en los debates sobre dichas traducciones (60% de la nota global). 

-La asistencia a clase es obligatoria. Se puede faltar tres veces sin que se vea afectada la nota. Para otros casos hay que ponerse en contacto con el profesor.

Beurteilungsschema

Note Benotungsschema

Position im Curriculum

  • Masterstudium Romanistik (SKZ: 849, Version: 11W.1)
    • Fach: Sprachliches Vertiefungsstudium (Spanisch) (Pflichtfach)
      • Traducción: nivel superior ( 2.0h PS / 4.0 ECTS)
        • 240.532 Traducción: nivel superior (2.0h PS / 4.0 ECTS)

Gleichwertige Lehrveranstaltungen im Sinne der Prüfungsantrittszählung

Diese Lehrveranstaltung ist keiner Kette zugeordnet