240.512 (22W) Traduction: niveau supérieur

Wintersemester 2022/23

Anmeldefrist abgelaufen.

Erster Termin der LV
12.10.2022 08:00 - 09:30 N.0.67 On Campus
... keine weiteren Termine bekannt

Überblick

Bedingt durch die COVID-19-Pandemie können kurzfristige Änderungen bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen (z.B. Absage von Präsenz-Lehreveranstaltungen und Umstellung auf Online-Prüfungen) erforderlich sein.

Weitere Informationen zum Lehrbetrieb vor Ort finden Sie unter: https://www.aau.at/corona.
Lehrende/r
LV-Titel englisch Translation: Advanced level
LV-Art Proseminar (prüfungsimmanente LV )
LV-Modell Blended-Learning-Lehrveranstaltung
Online-Anteil 20%
Semesterstunde/n 2.0
ECTS-Anrechnungspunkte 4.0
Anmeldungen 7 (20 max.)
Organisationseinheit
Unterrichtssprache Französisch
LV-Beginn 12.10.2022
eLearning zum Moodle-Kurs

Zeit und Ort

Beachten Sie bitte, dass sich aufgrund von COVID-19-Maßnahmen die derzeit angezeigten Termine noch ändern können.
Liste der Termine wird geladen...

LV-Beschreibung

Intendierte Lernergebnisse

Traduire de longs textes complexes

Lehrmethodik inkl. Einsatz von eLearning-Tools

Traduction contrastive, préparation de traductions, discussion des traductions en cours

Inhalt/e

Traduction de textes journalistiques et littéraires. Approfondissement des techniques de traduction, respect de la tonalité, du style et du rythme d'un texte.

Curriculare Anmeldevoraussetzungen

Voraussetzung für die Anmeldung zu dieser Lehrveranstaltung ist die Absolvierung der LV Sprachkompetenzen I,II, III, IVb

Literatur

Wird bekannt gegeben

Prüfungsinformationen

Im Fall von online durchgeführten Prüfungen sind die Standards zu beachten, die die technischen Geräte der Studierenden erfüllen müssen, um an diesen Prüfungen teilnehmen zu können.

Prüfungsmethode/n

Aktive Mitarbeit, schriftliche Hausübungen, Zwischentest (November), Schlusstest (Ende Jänner), Anwesenheit

Prüfungsinhalt/e

Inhalt der Lehrveranstaltung

Beurteilungskriterien/-maßstäbe

Für eine positive Note müssen mindestens 60% der Gesamtpunkteanzahl erreicht werden.

Folgende Teilleistungen sind zu erbringen

Mitarbeit in der Lehrveranstaltung, termingerechte Abgabe der Hausübungen( 25%)

 Zwischentest (35%)

Schlusstest (40%):  die Studierenden  müssen den Endtest positiv absolvieren.Es besteht die Möglichkeit die schriftliche Abschlussprüfung Anfang März zu wiederholen.

Anwesenheit: Die Studierenden dürfen maximal drei Sitzungen fehlen, ohne dass dies Auswirkungen auf die Benotung hat.

Bei den Prüfungen  ist ausschließlich ein einsprachiges Wörterbuch erlaubt.

Weitere Informationen: siehe moodle. 

Beurteilungsschema

Note Benotungsschema

Position im Curriculum

  • Masterstudium Romanistik (SKZ: 849, Version: 11W.1)
    • Fach: Sprachliches Vertiefungsstudium (Französisch) (Pflichtfach)
      • Traduction: niveau supérieur ( 2.0h PS / 4.0 ECTS)
        • 240.512 Traduction: niveau supérieur (2.0h PS / 4.0 ECTS)

Gleichwertige Lehrveranstaltungen im Sinne der Prüfungsantrittszählung

Sommersemester 2021
  • 240.512 PS Traduction: niveau supérieur (2.0h / 4.0ECTS)
Sommersemester 2019
  • 240.512 PS Traduction: niveau supérieur (2.0h / 4.0ECTS)
Sommersemester 2018
  • 240.512 PS Traduction: niveau supérieur (2.0h / 4.0ECTS)
Wintersemester 2016/17
  • 240.512 PS Traduction: niveau supérieur (2.0h / 4.0ECTS)
Sommersemester 2016
  • 240.512 PS Traduction: niveau supérieur (2.0h / 4.0ECTS)
Sommersemester 2015
  • 240.512 PS Traduction: niveau supérieur (2.0h / 4.0ECTS)
Sommersemester 2014
  • 240.512 PS Traduction: niveau supérieur (2.0h / 4.0ECTS)
Wintersemester 2012/13
  • 240.512 PS Traduction: niveau supérieur (2.0h / 4.0ECTS)