530.264 (22S) Sprachbeherrschung (Russisch): Как перевести детскую литературу?

Sommersemester 2022

Anmeldefrist abgelaufen.

Erster Termin der LV
02.03.2022 12:00 - 14:00 N.0.18 On Campus
... keine weiteren Termine bekannt

Überblick

Bedingt durch die COVID-19-Pandemie können kurzfristige Änderungen bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen (z.B. Absage von Präsenz-Lehreveranstaltungen und Umstellung auf Online-Prüfungen) erforderlich sein.

Weitere Informationen zum Lehrbetrieb vor Ort finden Sie unter: https://www.aau.at/corona.
Lehrende/r
LV-Titel englisch Special Course (Russian): How to translate children's literature?
LV-Art Kurs (prüfungsimmanente LV )
LV-Modell Präsenzlehrveranstaltung
Semesterstunde/n 2.0
ECTS-Anrechnungspunkte 3.0
Anmeldungen 10 (15 max.)
Organisationseinheit
Unterrichtssprache Deutsch
LV-Beginn 02.03.2022
eLearning zum Moodle-Kurs
Seniorstudium Liberale Ja

Zeit und Ort

Beachten Sie bitte, dass sich aufgrund von COVID-19-Maßnahmen die derzeit angezeigten Termine noch ändern können.
Liste der Termine wird geladen...

LV-Beschreibung

Intendierte Lernergebnisse

Anfertigung sprachlich einwandfreier Übersetzungen verschiedener Arten von Kinderliteratur (Märchen, Fabel, Geschichten, Comics, Animationsfilme usw.) in beide Richtungen: Russisch - Deutsch und Deutsch - Russisch

Lehrmethodik

Gruppen- und Einzelarbeit unter aufmerksamer und behutsamer Anleitung durch die Lehrkraft;

Mitarbeit in Form von Übungen und Hausübungen sowie Anfertigung von zwei Übersetzungen selbst gewählter Texte (in die Muttersprache: ca. 5000 Zeichen; in die Fremdsprache: ca. 3000 Zeichen). Die Mitarbeit macht 10% der Note und die zwei Übersetzungen machen 40% der Note aus. Die restlichen 50% der Note kommen aus der schriftlichen Abschlussprüfung.

Inhalt/e

Übersetzung von Texten russisch- und deutschsprachiger Kinderbuchautoren

Übersetzungstechnik, Erarbeitung sprachlicher Mittel, Bedachtnahme auf Realien im jeweiligen sprachlichen Umfeld, kindgerechter und fantasiereicher Ausdruck in der Zielsprache

Erwartete Vorkenntnisse

Gute Kenntnisse der russischen und deutschen Sprache

Literatur

Wird in der LV und in Moodle bereitgestellt

Intendierte Lernergebnisse

Выполнение лингвистически безупречных переводов различных видов детской литературы (сказки, басни, рассказы, комиксы, мультфильмы и т.д.) в обоих направлениях: русский - немецкий и немецкий - русский

Lehrmethodik

Групповая и индивидуальная работа под внимательным и заботливым руководством преподавателя;

участие в форме упражнений и домашних заданий, а также подготовка двух переводов текстов по выбору студента (на родной язык: около 5000 знаков; на иностранный язык: около 3000 знаков). Участие составляет 10% от оценки, а два перевода - 40% от оценки. Оставшиеся 50% оценки даёт итоговый письменный экзамен.

Inhalt/e

Перевод текстов русско- и немецкоязычных авторов детских книг.

Техника перевода, разработка языковых средств, учёт реалий соответствующей языковой среды, использование адекватного для детей языка и творческое выражение на целевом языке

Erwartete Vorkenntnisse

Хорошее знание русского и немецкого языков

Literatur

Будет предоставлена в ходе курса и в Moodle

Prüfungsinformationen

Im Fall von online durchgeführten Prüfungen sind die Standards zu beachten, die die technischen Geräte der Studierenden erfüllen müssen, um an diesen Prüfungen teilnehmen zu können.

Beurteilungsschema

Note Benotungsschema

Position im Curriculum

  • Bachelorstudium Slawistik (SKZ: 650, Version: 17W.2)
    • Fach: Sprachbeherrschung 2 (Russisch) (Pflichtfach)
      • PF 5.1 Spezialkurs ( 0.0h KS / 3.0 ECTS)
        • 530.264 Sprachbeherrschung (Russisch): Как перевести детскую литературу? (2.0h KS / 3.0 ECTS)
          Absolvierung im 5., 6. Semester empfohlen
  • Bachelorstudium Slawistik (SKZ: 650, Version: 05W.4)
    • Fach: Spezielle Sprachausbildung (Russisch) (Pflichtfach)
      • Modul: Sprachbeherrschung (Russisch)
        • Spezialkurs (Russisch) ( 2.0h KU / 3.0 ECTS)
          • 530.264 Sprachbeherrschung (Russisch): Как перевести детскую литературу? (2.0h KS / 3.0 ECTS)
  • Masterstudium Slawistik (SKZ: 850, Version: 17W.1)
    • Fach: Sprachbeherrschung (1. gewählte Sprache)- Russistik (Pflichtfach)
      • PF 1.1-4 Vier unterschiedliche Kurse aus den Bereichen Übersetzung / Lektorieren / Fachsprache / Literarische Texte / Konversation ( 0.0h KS/KX/EX / 12.0 ECTS)
        • 530.264 Sprachbeherrschung (Russisch): Как перевести детскую литературу? (2.0h KS / 3.0 ECTS)

Gleichwertige Lehrveranstaltungen im Sinne der Prüfungsantrittszählung

Diese Lehrveranstaltung ist keiner Kette zugeordnet