Master data

Title: La traduzione orizzontale nella Romania medievale. Aspetti pragmatici e testuali
Description:

Die Tagung war dem Phänomen der „horizontalen“ Übersetzung im romanischen Mittelalter gewidmet, jenem Prozess, bei dem ein Text im Laufes einer Geschichte von einer romanischen Varietät in eine andere übersetzt wird. Die Übersetzung aus einer Vernakularsprache in eine andere ist in der komplexen Dialektik zwischen „Durchlässigkeit“ und „Abgrenzung“ innerhalb des romanischen Kontinuums zu sehen, und sie stellt zweifellos einen der wichtigsten Faktoren für die Herausbildung des Sprachbewusstseins im Hinblick auf die romanischen Sprachen dar.

Mit den pragmatischen und textuellen Aspekten wurden im Rahmen der Tagung die interessantesten und zugleich am wenigsten erforschten Elemente des Übersetzungsprozesses thematisiert, die sich an der Schnittstelle der Grammatik der einzelnen Sprachen und der Diskurstraditionen befinden. Es ging vor allem um solche Aspekte wie Strukturierung von Dialogen (von den redeeinleitenden Verben bis zu den pronominalen Anredeformen) und an die Tradition textgliedernder Formeln, die immer auch die Zuweisung zu einem bestimmten
Diskurstyp bedingen.

Neben einzelnen Texten wurden auch umfassendere Fragestellungen in den Beträgen vorgestellt. Insgesamt fanden neun Vorträge statt, sechs von Kolleginnen und Kollegen aus Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien und Spanien, drei von Mitgliedern des Klagenfurter Instituts für Romanistik. Es gab auch intensive Diskussionen. Die Arbeitssprachen waren Italienisch und Französisch. Die Akten der Tagung werden als ein Band der Reihe „Studia romanica“ im Winter-Verlag Heidelberg veröffentlicht werden.

Keywords: Mediävistik, Diskurstraditionen, Literatur des Mittelalters, Sprachgeschichte, Vergleichende Sprachwissenschaft
Short title:
City: Alpen-Adria-Universität Klagenfurt
Country: Austria
Period: 18.01.2018 - 19.01.2018
Veranstaltungsstatus:
Contact e-mail: alina.zvonareva@aau.at
Homepage: https://www.aau.at/blog/la-traduzione-orizzontale-nella-romania-medievale-aspetti-pragmatici-e-testuali/

Organizers

Categorisation

Funding type Other
Event type
  • Congress/Conference
Subject areas
  • 602051 - Translation studies
  • 605002 - Cultural history
  • 602054 - Comparative linguistics
  • 602042 - Romance studies
Research Cluster No research Research Cluster selected
Group of participants
  • Mainly international
Event focus
  • Science to Science (Quality indicator: n.a.)
Classification raster of the assigned organisational units:
  • No classification raster available for the assigned organisational units.
working groups No working group selected

Funding

No available funding programs

Cooperations

No partner organisations selected

Lectures of the event

Gli incisi di discorso riportato nelle narrazioni agiografiche fra francese e italiano (XII-XV secolo)
Gli incisi di discorso riportato nelle narrazioni agiografiche fra francese e italiano (XII-XV secolo)

R. Wilhelm

since 18.01.2018

To Lecture
La "Danse Macabre" dal francese al catalano e all'italiano: traduzione "stricto sensu" e traduzione transmediale
La "Danse Macabre" dal francese al catalano e all'italiano: traduzione "stricto sensu" e traduzione transmediale

A. Zvonareva

since 19.01.2018

To Lecture