Stammdaten

Titel: La traduzione orizzontale nella Romania medievale. Aspetti pragmatici e testuali
Beschreibung:

Die Tagung war dem Phänomen der „horizontalen“ Übersetzung im romanischen Mittelalter gewidmet, jenem Prozess, bei dem ein Text im Laufes einer Geschichte von einer romanischen Varietät in eine andere übersetzt wird. Die Übersetzung aus einer Vernakularsprache in eine andere ist in der komplexen Dialektik zwischen „Durchlässigkeit“ und „Abgrenzung“ innerhalb des romanischen Kontinuums zu sehen, und sie stellt zweifellos einen der wichtigsten Faktoren für die Herausbildung des Sprachbewusstseins im Hinblick auf die romanischen Sprachen dar.

Mit den pragmatischen und textuellen Aspekten wurden im Rahmen der Tagung die interessantesten und zugleich am wenigsten erforschten Elemente des Übersetzungsprozesses thematisiert, die sich an der Schnittstelle der Grammatik der einzelnen Sprachen und der Diskurstraditionen befinden. Es ging vor allem um solche Aspekte wie Strukturierung von Dialogen (von den redeeinleitenden Verben bis zu den pronominalen Anredeformen) und an die Tradition textgliedernder Formeln, die immer auch die Zuweisung zu einem bestimmten
Diskurstyp bedingen.

Neben einzelnen Texten wurden auch umfassendere Fragestellungen in den Beträgen vorgestellt. Insgesamt fanden neun Vorträge statt, sechs von Kolleginnen und Kollegen aus Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien und Spanien, drei von Mitgliedern des Klagenfurter Instituts für Romanistik. Es gab auch intensive Diskussionen. Die Arbeitssprachen waren Italienisch und Französisch. Die Akten der Tagung werden als ein Band der Reihe „Studia romanica“ im Winter-Verlag Heidelberg veröffentlicht werden.

Schlagworte: Mediävistik, Diskurstraditionen, Literatur des Mittelalters, Sprachgeschichte, Vergleichende Sprachwissenschaft
Kurztitel:
Ort: Alpen-Adria-Universität Klagenfurt
Staat: Österreich
Zeitraum: 18.01.2018 - 19.01.2018
Veranstaltungsstatus:
Kontakt-Email: alina.zvonareva@aau.at
Homepage: https://www.aau.at/blog/la-traduzione-orizzontale-nella-romania-medievale-aspetti-pragmatici-e-testuali/

VeranstalterInnen

Kategorisierung

Förderungstyp Sonstiger
Veranstaltungstyp
  • Tagung/Konferenz
Sachgebiete
  • 602051 - Translationswissenschaft
  • 605002 - Kulturgeschichte
  • 602054 - Vergleichende Sprachwissenschaft
  • 602042 - Romanistik
Forschungscluster Kein Forschungscluster ausgewählt
TeilnehmerInnenkreis
  • Überwiegend international
Veranstaltungsfokus
  • Science to Science (Qualitätsindikator: n.a.)
Klassifikationsraster der zugeordneten Organisationseinheiten:
  • Für die zugeordneten Organisationseinheiten sind keine Klassifikationsraster vorhanden
Arbeitsgruppen Keine Arbeitsgruppe ausgewählt

Finanzierung

Keine Förderprogramme vorhanden

Kooperationen

Keine Partnerorganisation ausgewählt

Vorträge der Veranstaltung

Gli incisi di discorso riportato nelle narrazioni agiografiche fra francese e italiano (XII-XV secolo)
Gli incisi di discorso riportato nelle narrazioni agiografiche fra francese e italiano (XII-XV secolo)

R. Wilhelm

seit 18.01.2018

Zum Vortrag
La "Danse Macabre" dal francese al catalano e all'italiano: traduzione "stricto sensu" e traduzione transmediale
La "Danse Macabre" dal francese al catalano e all'italiano: traduzione "stricto sensu" e traduzione transmediale

A. Zvonareva

seit 19.01.2018

Zum Vortrag