Stammdaten

Titel: Codeswitching bei Herkunftssprecher_innen des Bosnischen oder Kroatischen. Eine Untersuchung an Material aus Kärnten
Untertitel:
Kurzfassung:

Codeswitching between Bosnian/Croatian/Serbian and German has been investigated very scarcely. In this paper we present some findings from a study with young second generation migrants living in Austria. The study is based on recordings of authentic speech between friends and relatives (4 casual conversations). We present an overall picture of the types of codeswitching between BCS and German and personal styles.

Schlagworte: Code-Switching, Kodewechsel, Mehrsprachigkeit, Bosnisch, Kroatisch, Deutsch, Migration
Publikationstyp: Beitrag in Zeitschrift (Autorenschaft)
Erscheinungsdatum: 2018 (Print)
Erschienen in: Wiener Slawistischer Almanach
Wiener Slawistischer Almanach
zur Publikation
 ( Kubon & Sagner / Verlag Otto Sagner; )
Titel der Serie: -
Bandnummer: 81
Heftnummer: -
Erstveröffentlichung: Ja
Seite: S. 57 - 72

Versionen

Keine Version vorhanden
Erscheinungsdatum: 2018
ISBN: -
ISSN: 0258-6819
Homepage: -

Zuordnung

Organisation Adresse
Fakultät für Kultur- und Bildungswissenschaften
 
Institut für Slawistik
Universitätsstraße 65-67
9020 Klagenfurt am Wörthersee
Österreich
  -992602
   slavic@aau.at
http://www.aau.at/slawistik/
zur Organisation
Universitätsstraße 65-67
AT - 9020  Klagenfurt am Wörthersee

Kategorisierung

Sachgebiete
  • 602007 - Angewandte Sprachwissenschaft
  • 602047 - Slawistik
  • 602048 - Soziolinguistik
Forschungscluster Kein Forschungscluster ausgewählt
Zitationsindex
  • n.a.
Informationen zum Zitationsindex: Master Journal List
Peer Reviewed
  • Ja
Publikationsfokus
  • Science to Science (Qualitätsindikator: n.a.)
Klassifikationsraster der zugeordneten Organisationseinheiten:
  • Für die zugeordneten Organisationseinheiten sind keine Klassifikationsraster vorhanden
Arbeitsgruppen
  • AG Mehrsprachigkeit

Kooperationen

Keine Partnerorganisation ausgewählt

Beiträge der Publikation

Keine verknüpften Publikationen vorhanden